Serviços Você sabe que o barato sai caro, e, por isso, não vai querer pechinchar ou economizar na hora de contratar o serviço de tradução ou revisão de seus textos ou documentos, vai? Afinal, qualidade vem em primeiro lugar!
Qualidade tem um preço. Não buscamos conquistar clientes com o menor preço, mas com o melhor serviço possível. Buscamos sim estabelecer um relacionamento profissional duradouro, baseado na confiança, competência e mútuo respeito. Não queremos que se arrependa depois ao descobrir que pagou caro por serviços de baixa qualidade.. Evite intermediários. Contrate profissionais experientes e qualificados! |
Quanto custa?
Tradução Técnica e AcadêmicaA tradução/revisão técnica e acadêmica é orçada com base no número de palavras do texto. Dependendo do tipo de texto poderão ser considerados ou excluídos imagens, números, referências, dados de autores e outros elementos não traduzíveis. O valor do serviço dependerá do tipo e tamanho do texto e do prazo de entrega desejado; por isso, não adotamos um valor fixo por lauda.
Enfim, tradução custa caro? Depende. Quanto valem para você a sua imagem ou a imagem de sua empresa, o seu tempo e o seu dinheiro?
|
Tradução JuramentadaA Tradução Juramentada é regulamentada por decretos federais e resoluções das juntas comerciais dos estados, inclusive valores de emolumentos, prazos e critérios de urgência. Os valores variam de estado para estado, mas há de se considerá o prazo e custos adicionais com postagem. A tradução juramentada tem validade em todo o território nacional e normalmente é aceita em todos os países. Certifique-se de esclarecer todas as suas dúvidas antes de contratar o serviço. Leia/ouça as 54 perguntas mais comuns sobre tradução juramentada |
Consularização e Apostilamento de DocumentosAntes de serem traduzidos, para que documentos estrangeiros sejam válidos no Brasil, eles deverão ser OBRIGATORIAMENTE consularizados ou apostilados , dependendo do país de origem. As repartições públicas poderão e muito provavelmente rejeitarão seus documentos e traduções, ou, mesmo se aceitos, poderão ser rejeitados posteriormente, como pelo MEC, por exemplo, na hora de emitir e registrar seu diploma.
Não é possível alterar traduções já emitidas e registradas. Se seus documentos e traduções forem rejeitados por falta de consularização ou apostilamento, será necessário contratar novas traduções. |
Documentos estrangeiros só podem ser autenticados no país onde foram emitidos. Não é possível autenticá-los no Brasil. Caso seus documentos não tenham sido autenticados, deverão ser reenviados ao país de origem ou pedir novas cópias e autenticá-las.
Normalmente, instituições de países de língua inglesa dispensam a autenticação de documentos e traduções brasileiros. Podemos lhe orientar como apostilar ou consularizar documentos estrangeiros e brasileiros ou prestar serviços de apostilamento e autenticação pelo Itamaraty, e se houver embaixada ou consulado em Belo Horizonte, Em caso de dúvida, consulte-nos e a quem receberá os seus documentos no exterior.
Normalmente, instituições de países de língua inglesa dispensam a autenticação de documentos e traduções brasileiros. Podemos lhe orientar como apostilar ou consularizar documentos estrangeiros e brasileiros ou prestar serviços de apostilamento e autenticação pelo Itamaraty, e se houver embaixada ou consulado em Belo Horizonte, Em caso de dúvida, consulte-nos e a quem receberá os seus documentos no exterior.
Compromisso em fazer MelhorNão somos perfeitos e nem achamos que somos os melhores do mundo ou do mercado. Quems e acha perfeito ou melhor, não é capaz de enxergar os próprio defeitos e limitações, por isso nos esforçamos para fazer o melhor possível e cada vez melhor, sempre buscando nos superar e, se não superar, atender as expectativas de nossos clientes e cumprir a nossa promessa de serviços com qualidade e pontualidade a um preço justo |